读书碎片 | AI时代,我的工作就是给无能的管理层打补丁
书籍:Bullshit Jobs
作者:David Graeber
章节:第2章:What Sorts of Bullshit Jobs Are There?读书碎片 #027
以下内容来自阅读中的随手记录,思想在这里被暂时放下。
拓展阅读:
为什么企业里的中层管理越来越多?
薪水最高的这群人正在摧毁我们的社会
在一个已经被AI工具包围的时代,我却依然每天花费大量时间,机械地做着复制粘贴的工作,将A系统的数据搬运到B表格,再把B表格的结果填进C系统。这些事情完全可以自动化,技术上并不是问题。
但现实的运作方式不是技术逻辑,而是权力斗争。于是,一个本可以被系统解决的问题,被转移成了一个人的工作。
我成了那个“系统”。
在很长一段时间里,我以为只有我会遇到这个问题。直到我读到人类学家David Graeber的《Bullshit Jobs》,我才恍然大悟,原来我不是一个人,这根本不是什么偶发的管理失误,而是一个普遍存在的现代职场顽疾。
他在书中列出的bullshit job之一——“胶带 / 修补匠(Duct Tapers)”精准地描述了这个荒谬的问题。
“胶带”岗位或工作的存在,仅仅是为了解决组织中原本根本不该存在的故障、缺陷或管理漏洞。他们就像是给破破烂烂的系统贴上“胶带”。明明可以从根源上修复问题(比如自动化、开除无能的领导),但组织却宁愿全职雇一个人来每天给漏洞擦屁股。
用“人肉”来掩盖管理缺陷
Graeber指出,很多胶带岗位的出现,是因为系统存在一个本不该有的故障,或者说是一个本来可以轻易解决的系统性漏洞。
但在现实的企业官僚体制中,组织往往发现,直接处理问题带来的后果,比从根本上解决问题要容易得多。跨部门的沟通不畅、领导之间的权力斗争和利益分配,属于极难解决的“政治问题”。为了避免正面冲突,管理层选择了阻力最小的路径:招一个底层员工(或者把任务推给现有的底层员工),让这个员工用纯手工的方式去充当部门之间信息流转的“人肉接口”。
Graeber用了一个非常生动的比喻:这就像是房顶漏水了,房东觉得雇人重新铺瓦片太麻烦,于是干脆在漏水处放个水桶,然后全职雇一个人(或者就直接让现有员工接手),让他每天负责把水桶里的水倒掉。
胶带岗位的道德痛苦与精神内耗
许多处在胶带岗位的员工会对这项工作感到极其痛苦,并不仅仅是因为工作本身很无聊,而是因为它带来了一种深刻的精神折磨。
Graeber将其称为“胶带岗位的道德痛苦(the moral agony of the duct taper)”。这种痛苦在于:你被迫花费大量时间去做某些原本可以不用这么麻烦的事情(比如确保数据准确流转、保持业务运转),而其根本原因恰恰在于那些比你更重要、地位更高的人对此根本毫不在乎。
书中引用了弗洛伊德提出的“家庭主妇神经症”来类比这种感受:日常的清洁是必要的,但如果某人故意或毫无必要地把房间弄得一团糟,然后让你去打扫,这种为了收拾别人无谓的烂摊子而存在的工作,只会滋生无尽的怨恨。
胶带岗位的员工每天在做的,就是给那些无能的领导们擦屁股。你清楚地知道这套系统有多么愚蠢,任何一个称职的领导都早该发现并解决这个问题。这种“明知毫无意义却不得不做”的荒谬感,是对员工个人智力和尊严的直接消耗。
胶带岗位的员工所经历的,绝对不是技术的缺失,而是权力的傲慢。在现代职场中,胶带岗位往往是管理层无能、懒惰和政治斗争的牺牲品。胶带岗位的员工被当作了一个极其廉价的软件补丁,用来缝合那些因为高层政治摩擦而撕裂的系统裂缝。
这也是为什么Graeber认为,当我们试图用经济学里的“理性与效率”去理解现代职场时总是会碰壁,因为这套系统运转的底层逻辑,其实是政治权力的博弈。
Duct tapers are employees whose jobs exist only because of a glitch or fault in the organization; who are there to solve a problem that ought not to exist.
胶带(修补匠)是这样一类员工,他们的岗位仅仅是因为组织中存在着某种故障或缺陷而存在的;他们是为了解决一个原本根本不该存在的问题而存在的。
--------------------
Many duct-taper jobs are the result of a glitch in the system that no one has bothered to correct—tasks that could easily be automated, for instance, but haven’t been either because no one has gotten around to it, or because the manager wants to maintain as many subordinates as possible, or because of some structural confusion, or because of some combination of the three.
许多胶带岗位都是系统中无人费心去纠正的故障所导致的——比如,这些任务原本可以很容易地被自动化,但却没有实现,原因要么是没人顾得上,要么是经理为了尽可能多地维持下属的数量,要么是因为某种结构上的混乱,或者是这三种因素的某种结合。
I was given one responsibility: watching an in-box that received emails in a certain form from employees in the company asking for tech help, and copy and paste it into a different form. Not only was this a textbook example of an automatable job, it actually used to be automated! There was some kind of disagreement between various managers that led to higher-ups issuing a standardization that nullified the automation.
我被分配了一项职责:盯着一个收件箱,接收公司员工以特定格式发来的寻求技术帮助的电子邮件,然后将其复制粘贴到另一种表格中。这不仅是一个可以自动化的教科书级别的例子,而且它实际上曾经就是自动化的!是不同经理之间的某种分歧导致高层发布了一项所谓的标准化指令,从而让自动化作废了。
--------------------
It’s as if a homeowner, upon discovering a leak in the roof, decided it was too much bother to hire a roofer to reshingle it, and instead stuck a bucket underneath and hired someone whose full-time job was to periodically dump the water.
这就好比一位房主在发现屋顶漏水后,觉得雇个修屋顶的工人重新铺瓦片太麻烦了,于是干脆在下面放个水桶,然后全职雇了一个人,他每天的工作就是定期把水桶里的水倒掉。
--------------------
Sigmund Freud even spoke of housewife’s neurosis: a condition that he believed affected women forced to limit their life horizons to tidying up after others, and who therefore became fanatical about domestic hygiene as a form of revenge.
西格蒙德·弗洛伊德甚至谈到过家庭主妇神经症:他认为这种情况影响了那些被迫将生活视野局限于为他人收拾残局的女性,因此她们作为一种报复形式,变得对家庭卫生近乎狂热。
--------------------
This is often the moral agony of the duct taper: to be forced to organize one’s working life around caring about a certain value (say, cleanliness) precisely because more important people could not care less.
这往往就是胶带岗位的道德痛苦:被迫将自己的工作生活围绕着关心某种价值(比如清洁)来组织,恰恰是因为那些更重要的人对此根本毫不在乎。
--------------------
The most obvious examples of duct tapers are underlings whose jobs are to undo the damage done by sloppy or incompetent superiors.
胶带岗位最明显的例子,就是那些工作内容是为了消除由粗心或无能的上级所造成破坏的下属。
