《滾石》walker56·8 月 30 日·IPFS·翻译成简中短歌...描寫本性、自在枯葉落水波起漣漪古木漂不知何去向滾石即如來小導讀落葉帶來季節的感傷,漂泊的古木隨波逐流,似乎無處安身。然而山上滾下的石頭,卻自在如本性,無須尋找去向,只在「當下的動」中見如來。自在自由短歌短歌CC BY-NC-ND 4.0 授权已推荐到频道:创作・小说建议频道选择希望推荐到的频道(单选)生活事书音影旅・居性别/爱创作・小说时事・趋势身心灵没有适合的频道不参与频道推荐 (文章将出现在「还有」中)下一步喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!支持作者支持作者1walker56尋找ー一我嬰兒時的精靈! 壓了壓心中的什麼 提筆── 開始寫詩的那一天。来自作者相关推荐《永恆的詩篇》天空的第一場雨《當我們同在一起》11