原创诗词
【雨中花慢】-玉镜无尘
作者:疏影
玉镜无尘,冰壶濯魄,为谁永夜销魂。
忆风风雨雨,聚聚分分。
但喜芳心可可,应堪绮梦温温。
任深情指畔,书成美好,绽放纯真。
/
愿消疑问,愿消猜测,愿消零泪轻颦。
可惜取,关怀眷眷,属意殷殷。
梧木重栖彩凤,澜波又现金鳞。
从容万里,逍遥几度,俪影芳辰。
Explaining the Form: About "Ci" (Chinese Lyric Poetry)
This piece is a "Ci" (词), a unique form of classical Chinese lyric poetry. Unlike "Shi" (诗), Ci poems are written to pre-existing musical tunes, called "Ci-pai" (词牌). This particular Ci-pai is "Slow Song of Flowers in the Rain" (雨中花慢).
Key characteristics of Ci include:
Fixed Tune & Meter: Each Ci-pai has a specific length, a set number of lines, and a strict pattern of tones (flat and oblique) and rhymes, creating a musical rhythm.
Emotional Depth: Ci often express intricate emotions, personal reflections, and observations of nature, frequently with a more lyrical and narrative quality than other poetic forms.
Symbolism: Classical imagery, like the "jade mirror" (玉镜) symbolizing purity, the "phoenix" (彩凤) representing good fortune, and "golden scales" (金鳞) for success, are deeply embedded.
This poem beautifully encapsulates a journey from reflection to hope, culminating in a vision of serene companionship.
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

- 来自作者
- 相关推荐