關於海外廣播劇
記得我剛進橙汁的直播通知群時,有人問我,在海外有廣播劇可聽嗎?我說,有,當然有,不過我不怎麼聽。事實是,我真的不怎麼聽,因為語言不對,因為時間不對,因為故事不對;更因為,我知識貧乏。我對廣播劇根本不甚了解。
這天,心血來潮地想要了解一下。
點進某個網上聲音節目,想要了解一個近年才成立的聲音組織,了解他們在保留香港人的粵語聲音上的努力。很不幸,我沒撐過幾分鐘,便被客席主持的開場白氣到,狠關了視窗。
她說,廣播劇就是一群人以聲音把劇本演出來,是一種流行於她出生前的娛樂節目。她說,就是人們還沒有電視機的年代,便只能依靠這些廣播劇來聽故事;到有了電視和電影,廣播劇便没落了。
不能說她說的全錯,但我還是被狠狠打擊到了。什麼嘛?廣播劇在香港最為流行的時候,就是我還在學時,人們已老早過了窮困的時代了;我出生的時候已有電視機很久了,家家戶戶都有的,好嗎?
然而,她說得沒錯的是,廣播劇在香港老早没落了。準確來說,是互聯網興起後的事吧;人們不單沒那麼愛聽廣播劇,就連其發佈媒介 - 電台 - 也不再是人們首選的娛樂平台了。
大學時期,我和朋輩以及一眾年輕網民曾有過一段很短暫的自建電台歲月;只要在電腦上安裝一些軟件,有一枝普通的咪高峰,就可以建一個電台,讓人們透過互聯網即時收聽。當然,我們都是貪玩,彼此是唯一的聽眾;電台節目的內容大多是自言自語或播放音樂,小劇場也是甚少有的可能。
互聯網或許令廣播劇不再是人們主要的娛樂節目,但也令這種創作變得多樣和靈活,令更多人能投入於其中。某程度上,也將這範疇從社會的主流娛樂演化成另一種獨樹一幟的藝術創作。
特意去找一下英語的廣播劇,便發現在 reddit 上有一群廣播劇的愛好者持續頻繁交流;而在好幾位愛好者的推介上都見 The Bright Sessions 這部劇,我便挑它來聽。
第一集,只十來分鐘,除了一些腳步聲、關門聲、寫字聲外便沒有什麼音效,全程由兩個角色的對話帶動。
我以為我熬不過一分鐘,沒想我是看著劇本也忍不住繼續聽下去;多次覺得夠了,大概對英語廣播劇有點了解了,但還是忍不住聽完。
廣播劇裡最純粹的魅力 - 劇本,和配音員的演繹。
聽了好幾個月的中國地區百合廣播劇,也挑了一些耽美、言情聽了點,再去聽英語的廣播劇,體驗上的落差是極巨的。不能說誰更好一些,只能說受眾定必不一樣;因為彼此著重的有根本性的分別。
首先,內容上,兩者差異挺大。英語區的涉獵範圍廣些,而且以懸疑和罪案類佔比大些,然後大概是驚慄、奇幻、科幻等等;愛情為主軸的相對不算多,佔比可能跟歷史劇差不多。但以中國地區的廣播劇分類來看,感情戲不是主軸也必不可少。
另外,我聽得不多,但英語廣播劇的音效相對來說不算多,也沒太多背景音樂、主題曲什麼的;獨白、對白和敍述是主要內容。大抵因此,配音員的聲音清晰不已,聽來真的是耳朵盛宴;好的演繹不會被音樂和音效掩蓋。這個方面,聲控如我是極為歡喜的;想想某角的音質再配以某些劇目的音效和配樂,真的氣笑了。
極為重要的,自然是劇本和配音員的演繹。
英語廣播劇的製作團隊範圍奇廣,可以來源於國家電台支撐的專業團隊,也可以是個人賣力拼命的作品。以 The Bright Sessions 為例,便是一人的熱愛促成的、長達十年的廣播劇作品;從簡單的製作到後期更為精妙的,本身便是一個故事。
但無論來源於何處,劇本至為重要;而其質量輸出是相對隱定的,未管出自誰人。
至於演繹,很多配音員都是專業的戲劇工作者,有其他戲劇模式的經驗;當然也有專注於聲音演繹的人,同樣為劇目帶來相當精彩的表演。
所以,以我淺薄的認知來說,英語廣播劇因著歐美地區在戲劇藝術上的發展而似乎走得前一些;聽起來很簡樸、純粹,但在最為重要的部分展現更大的魅力。受眾同樣相對來說較少,但廣播劇仍能在其他媒介不斷湧現的情況下找到穩步推進的空間。
不過,於我而言,它還是有缺陷的;就是它並非以我的母語或較熟悉的國語製作。我看,我還是會繼續沉溺於華語廣播劇裡的;尤其有橙汁在團隊裡的。嘿!