日文歌詞翻譯求救 - 愛の詩
為閃之軌跡IV OST備稿中,找到多種版本中文版歌詞,不過不滿意
後面那句我覺得好難翻譯,求懂日文的人幫助~
歌曲:
Sen no Kiseki IV OST - Ai no Uta
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
上面那句還能更好嗎(尤其是bad times那部分…)
ただ愛してる 重なる鼓動 溢れる想い 君が愛しい
只是愛著你 重覆著的心跳 溢出的思念 你如此惹人憐愛
不怎麼連貫…
完整歌詞加翻譯草稿看下面
歌詞
ただ愛してる ただ愛してる 何度でも言うよ 愛している
只是愛著你 只是愛著你 無論要說多少次 我都愛著你
ただ愛してる 他に言葉を見つけられない 君を愛している
只是愛著你 找不到其他話語代替 我愛著你
声をあげてはしゃぐ君の笑顔 僕を満たしていく
看著放聲歡鬧的你的笑臉 令我感到滿足
まっすぐな瞳 見つめてる 眩しくて目を閉じ抱きしめる
凝視著你的率直的眼鏡眸 太過耀眼不禁閉目將你擁入懷抱
千の矢に貫かれたとしても君の盾になるよ 必ず
即使被萬千箭雨貫穿 我也勢必會成為你的盾
ただ愛してる ただ愛してる 何度でも言うよ 愛している
只是愛著你 只是愛著你 無論要說多少次 我都愛著你
運命だとかわからないけど
雖不明白這是否所謂命運
僕は見つけた 君と ここから 新しい軌跡描くよ 君を愛してる
但我會和我找到的你 從此開始描繪新的軌跡 我愛著你
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
俯いて泣いてる君の涙は胸を締めつける
低頭哭泣的你的眼淚 令我心如刀絞
そばにいる 君が眠るまで 痛みも悲しみも抱きしめる
直到身旁的你安穩入睡 無論痛苦或悲傷我都會緊抱著你
世界中を敵に回したとしても決して離さない この手は
即使與全世界為敵 這雙手也絕不會放開
ただ愛してる ただ愛してる 何度でも言うよ 愛している
只是愛著你 只是愛著你 無論要說多少次 我都愛著你
運命だとかわからないけど
雖不明白這是否所謂命運
僕は見つけた 君と ここから 新しい軌跡描くよ 君を愛してる
但我會和我找到的你 從此開始描繪新的軌跡 我愛著你
ただ愛してる ただ愛してる 何度でも言うよ 愛している
只是愛著你 只是愛著你 無論要說多少次 我都愛著你
ただ愛してる 重なる鼓動 溢れる想い 君が愛しい
只是愛著你 重覆著的心跳 溢出的思念 你如此惹人憐愛
愛してる ただ愛してる 何度でも言うよ 愛している
愛著你 只是愛著你 無論要說多少次 我都愛著你
運命だとかわからないけど
雖不明白這是否所謂命運
出会った 僕ら 絆結んで新しい軌跡描こう 君を愛してる
但讓已相遇的我們結下羈絆並描繪新的軌跡吧 我愛著你
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
There are good times and bad times
世上有美好的時光也有不如意的時光
Let’s walk through life together
讓我們一起走過人生
