undertaker_16010

@undertaker_1601

彼岸的地图 (1.2):把你骗得团团转的“快乐”——深挖苦的三个层级

很多人被劝退佛学,都是死在一个翻译词上——“苦”。 原文叫 Dukkha。古代翻译家为了省事,把它翻成了“苦”。这就导致无数现代人一脸懵逼:“我刚吃完火锅唱着歌,心情好得飞起,你非指着我鼻子说我很痛苦,你有病吧?” 其实,Dukkha 这个词在巴利文里,原本是用来形容**“轮轴不圆的车轮”。想象一下,你开着一辆豪车,但这车的轮子稍微有点歪。路况好的时候,你也能飙到…

彼岸的地图 (1.1): 没病别乱吃药——为什么“痛苦”是觉醒的唯一入场券?

先说句得罪人的话:如果你觉得生活美满、家庭幸福、事业蒸蒸日上,并且对死亡毫无畏惧,那么请立刻关掉这篇文章,去开香槟庆祝。 真的,别往下看了。佛教不适合你,至少现在不适合。 在这个时代,佛教被包装成了一种“中产阶级生活方式”。它变成了瑜伽馆里的背景音乐,变成了手腕上那串价值不菲的小叶紫檀,变成了朋友圈里抄写《心经》的岁月静…

刷完啦