聰明的家姑
IPFS
「來!」有天在家,家姑向我招手,想我看一些東西,我走近桌子,三個字,好像有點似中文字,思索期間,她讀著:「This stop」,我恍然大悟,她寫的「本立占」,是「本站」!
家姑是歐洲人,母語不是英文,不懂中文,現時七十多歲,對中文的接觸僅限於來港探訪我們時。巴士車廂有到站廣播,以及用中文和英文顯示,她看得多、聽得多,猜到「本站」是「This stop」,記牢了筆劃,在家試寫,我不禁讚嘆她聰明,尤其正體中文對外國人是十分困難的文字。
她帶著地鐡路線地圖乘車,聽著車廂廣播,辨認車站。港島線車站有灣仔和柴灣,英文依次是Wan Chai和Chai Wan,她說,兩個車站的英文串法一樣,只是兩個英文字前後對調,「為什麼?」她攤開兩手,意思是很容易混淆兩個車站。說來慚愧,我從沒察覺這點;她問車站中文名的出處,我一下子說不上來。她問我兩個站的中文怎麼寫,我一筆一劃寫出來,她喊道:「天呀」,不學寫了。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!