此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
考拉不渴
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

人名音譯經典(19):史懷哲

考拉不渴
·
·
史懷哲(Albert Schweitzer)

漢學家有漢語名字不稀奇,甚至是應該的事,就像大多數在外企工作的華人都有英文名字一樣,方便別人稱呼自己,省去很多交流上的麻煩,也免得自己的名字被洋人念成各種古怪的音來。

今天要說的這位史懷哲先生可不得了——Albert Schweitzer (1875-1965),一位被稱為“全才”(polymath)的德國人,被愛因斯坦稱為「我們世紀最偉大的人物」,被羅素稱為「真正善意、獻身於世的人」。

史懷哲先生出生時,阿爾薩斯-洛林地區屬於德國,現在是法國領土,因此他有德法兩個國籍,一般稱為a German AND French polymath(注意這個AND),而不是a German-French polymath,兩個國籍中間的這個英文字AND已表明了他不是移民到法國的德國裔,而是同時擁有兩國國籍身分。

史懷哲先生是作家、人道主義活動家、神學家、思想家、醫生、管風琴師、牧師、音樂學家,擁有神學、音樂、哲學、醫學4個博士學位,因在非洲長年的義舉榮獲1952年諾貝爾和平獎。

這個譯名完美音譯了Schweitzer這個常見的德語姓,我公司有四個德國人都姓Scheweitzer,有譯成「施維澤」的,也有譯作「師」和「施」姓的,但都沒有「史懷哲」三個字厚重——名垂青史、心懷大愛的德國先哲。

今天(9月4日)恰逢史懷哲先生的逝世紀念日,寫下這篇短文個外有意義。

推薦一本史懷哲先生寫的書和一本寫他的書:

《歷史耶穌的探索》(1906)處女作,英文譯本“The Quest of the Historical Jesus”

《史懷哲傳:唯獨這樣的人》(《史怀哲传》簡中版)作者:華姿(华姿)

CC BY-NC-ND 4.0 授权