Uzakdoğu|远东
"Uzakdoğu'nun hatıraları, kalemimin ucunda."
(远东的回忆,就在我的笔尖。)
Uzakdoğu(远东),这个词不仅是一个地理概念,它更像是一面镜子,映照出土耳其人如何看待世界,以及他们在那条漫长丝绸之路上的自我定位。
有趣的是,土耳其本身处于 “近东” (Yakındoğu)。当土耳其人说出 Uzakdoğu 时,他们的目光是越过中亚草原,投向像中国、日本、韩国所在的东亚地区的。
在古代,来自远东的丝绸、茶叶和瓷器,正是通过中亚草原,运往伊斯坦布尔的Dolmabahçe岸边,或者卖给 Topkapı 宫殿里的苏丹。
在土耳其的语境里,Uzakdoğu 往往带着一种神秘、精致且遥远的色彩,是一种 “带有距离感的敬意”。
1. 词源拆解:空间与方向的结合
• Uzak (远): 源自古突厥语词根 uz(意为“远、长、拉伸”)。在土耳其语中,只要是超出目力所及、需要漫长旅程才能到达的地方,都会用到这个词。
• Doğu (东/东方): 这个词非常美,它源自动词 doğmak,意思是 “出生、升起”。
• 语义逻辑: 太阳升起的方向即为“东方”。所以对土耳其人来说,Doğu 不仅仅是个方位,它蕴含着“光明的起点”这种生命力。
• 组合: Uzak + Doğu = Uzakdoğu。字面意思就是“极远处的太阳升起之地”。
2. 地理逻辑:欧洲中心论
“远东”这个地理划分逻辑,其实是西方(尤其是大英帝国时期)的产物。
• 欧洲视角: 19世纪的地理观是以伦敦或巴黎为中心的。离欧洲近的叫“近东”(Yakındoğu),中间的叫“中东”(Ortadoğu),最远的叫“远东”(Uzakdoğu)。
• 土耳其的采纳: 随着奥斯曼帝国的现代化,苏丹们开始全面转向西方,土耳其也接受了这套全球地理坐标系。
对于早期的突厥人(生活在中亚时期)来说,中国绝对不是“远东”,而是“邻居”或者“东方”。甚至在古代突厥语里,他们有自己的词来称呼那个方向。
但是,当突厥人迁徙到了安纳托利亚,建立了跨越欧亚的帝国后,他们的视角变了:
• 他们站在博斯普鲁斯海峡(İstanbul),望向日出的方向。他们开始用欧洲人的测距方式,把曾经来时的故乡方向称之为“远方”。
土耳其视角下的“三个东方”
土耳其人对“东方”的划分非常细腻,这与他们地处欧亚交界的特殊位置有关:
• Yakındoğu (近东): 指的是他们身处的周边地区(主要是巴尔干和黎凡特)。
• Ortadoğu (中东): 这是一个现代政治地理词汇,主要指阿拉伯半岛、伊朗等地。
• Uzakdoğu (远东): 跨越了中亚的崇山峻岭之后,那个包含中国(Çin)、日本(Japonya)、韩国(Kore)和越南(Vietnam)的世界。
"İstanbul, Yakındoğu’nun kapısı; benim içinse hem bir son hem de yeni bir başlangıç."
伊斯坦布尔是近东的门户;对我而言,它既是一个终点,也是一个新的开始。
