消失在书名后的作者真意
IPFS
最近听了本地一个读书会分享才知道,原来Stieg Larsson曾明确反对将他的书名在翻译进行改动,然而 Män som hatar kvinnor (《憎恨女人的男人》)的英文版还是变成了《龙纹身的女孩》,中文版也沿用了这个名字,并延续到此作品改编的电影。
究其原因,当然是市场那只手的操作,然而结果就是把一个仇女动机的罪恶故事成功地弱化为一个个性鲜明的年轻女孩与男记者找真凶的故事,电影结局更是爽到观众。
这本书女主名叫Lisbeth Salander,作者Stieg Larsson在他15岁时见证了一起强奸并试图阻止,此事件的受害者就叫Lisbeth,而这件事使得作者在后来一直投身于强烈反对针对女性暴力的宣传中,并成为他每部作品中都被提及的主题。

我没看过这本书的英文版和中文版,不知道原作里每一部下面的那句话有没有被翻译,下面是瑞典语原版里内容,我简单译一下,第一部:18%的瑞典女性曾经受到过男性的威胁。第二部:46%的瑞典女性遭受过男性的暴力侵害。 第三部:13%的瑞典女性在正常性关系之外遭受过严重的性暴力。第四部:92%的瑞典女性在最近一次遭受暴力时没报警。这就是作者不愿意他的书被改名的原因,他不仅只想写一个精巧的犯罪小说,他想告诉读者这个社会对女性还没有友好到我们可以乐观的时候。这本书是2005年出版的,上面那些数字是那时的瑞典女性面对的暴力状况,其他国家、地区呢?仅从书名的改动就可想而知,不面对何谈解决!
可惜作者在他的”千禧年三部曲“的第一部即将出版时就因心梗突发离世,无法对瑞典语版之外的书名更改进行反抗了,但他的原意还是应该被更多人知道。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!




- 来自作者
- 相关推荐