此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
影論寫作
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

”咆哮山莊”:「性」被簡化為一種直白的刺激,透過特寫與音效催化的情色張力,實則反襯出 Cathy 的感官在時代教養與性別期待下的挫折

影論寫作
·
·
本篇影論重點:(1)片名的雙引號,揭示本片應在「符號化」的前體下被重新觀看(2)Cathy是活在畫眉山莊的芭比(3)Heathcliff被削弱份量,實則初於女性主義的必然(4)作為女主角的內在警察,Nelly體現了Cathy的冒牌者症候群

後來,片名上這組「””」雙引號,讓我們稍微降低了對 <”咆哮山莊” Wuthering Heights, 2026> 魔改原作的憤怒。

改編,是種對原作的挑釁

符號,的確是本片用以帶領我們認識經典的另一種方式。這並非美學上的選擇,而是導演 Emerald Fennell 對改編本身即是一種「符號操作」的自覺:「我不能說我正在拍《咆哮山莊》,那是不可能的……我能說的是,我正在拍一個版本。那是我記憶中讀過、卻並不完全真實的版本……但我真的認為任何對小說的改編,尤其是像這樣的小說,都應該在片名上加個引號。」訪談中,Emerald Fennell提及的「真實」自然是對照原作而來,她並不諱言「改編」必然隱含對原作的「挑釁」;所謂的「作者已死」,正是對讀者的賦權,使其得以從被動閱讀轉變為主動詮釋。

這早已跳脫了「忠於原著」的討論。而這也是一部改編作品能做到最好的事:讓人們得以用自己的方式去領會文本。至少在本片裡,這樣的自覺是基於尊重原作的立場,同時企圖透過符號在時代中的不同意義,表現出文本主題過渡到當代的變化。而本片所有的敘事斷裂與角色簡化,都必須在這個前提下重新閱讀。

在原作裡,象徵性源於自然與荒野,以環境和內心的對比映襯出角色的原始慾望。而此版本的「現代性」,不在於美學形式的翻新,而在於高度依賴符號建構世界的方式─這正是現代性的核心體現:擅長從晦澀的人性中,抽取出最具戲劇張力與消費價值的元素,將其化為直觀的符號,藉此快速定義那些我們難以明瞭的事物......全文未完,詳見Vocus<始於符號,又豈止符號:咆哮山莊>


CC BY-NC-ND 4.0 授权