書評•評書|《罪惡鑑定人》中的測謊師和奇案
最近以迅雷不及掩耳之速度看完了測謊師劉一的《罪惡鑑定人》。講了十四個案子,通通看完後有點說不出的感覺。希望從幾個方面能夠講清楚這些迷惑。
從警原因:
作者劉一的從警原因是我這本書中最喜歡的一部分,也是這本書的開頭。她似乎學習不是特別好,逃學期間,遇到一個應該是易裝癖、暴露狂徒想要對她意求不軌,雖然在喊叫中脫逃,但是報警經歷讓她經受一番羞辱。原因是她指認的暴露狂是附近經營幾十年的小店老闆,他矢口否認,雖然身邊太太就穿著他那天易裝時的高跟鞋,還是夫妻二人一起當著警察和學校領導的面謾罵劉一,劉一被謊言羞辱,也意識到謊言的可怕,於是,決定報考警校,同時也擦邊球考上了。
這樣的從警原因聽來真的是爽文一般,可是,後面讀起來就知道,劉一出生在警察世家,父母都是在職警察,這個原因我想也影響了劉一一生,在開頭的「從警原因」中卻沒有提。
編輯與校對的問題:
很明顯,從開頭的「從警原因」開始,劉一就說到「高考」二字,直到後面的十幾個案子一直讀下去也明白,劉一其實是大陸的警察,雖然有人名和地名的化名,而且也把上高中改成了國中等等,其實反而把文字以及作品背景弄得不倫不類。
這其中的一個問題就是作為以測謊為主題的這樣一本書,我更關注的應該是嚴謹問題。所謂嚴謹,就是對閱讀文字為繁體中文的主要的台灣讀者用腳註或者其他的方式來介紹文化上面的差異,比如為什麼作者劉一在這裡說高考,很簡單的一句話腳註就能解決問題,讓讀者明白。這一點上,作為出版方的編輯和校對等等,需要承擔一定的責任。
另外,這本書一邊對「高考」一詞進行了保留,另一方面,卻對逃學翹課女學生的叫法改為了「太妹」😂可是,大陸不會這樣叫,更不會當著警察的面這樣指責一個逃學的女學生。所以,again,編輯付有很大責任,沒有讓保留的詞彙和根據台灣語言方式改過的詞彙統一起來。
編輯上的嚴謹問題如果出來,就讓「測謊」為主題的書的內容大打折扣。
另外就是校對的大問題。
本書中出現多次把「人」和「入」混淆的地方,我需要多次報錯,非常影響閱讀,讓我覺得這只不過是出版社為求快,簡單把簡體字用電腦轉換的方式轉換成繁體字,校對的錢都省了,讓我這個讀者來受罪😠
人名與案件:
作為一個資深的真實罪案文學/紀錄片消費者,我看過的中外真實罪案紀錄片/採訪片/書籍都很多,雖然書中的人名地名都經過化名處理,還是能夠至少有兩個案子讓我想起來看過。
一個案子是妹妹因為姊姊欺人太甚殺了姊姊全家,包括姊姊的一兒一女。原因是姊姊愛財如命,而且還嘴上不饒人。雖然姊姊通過用妹妹的部分投資的錢做生意變得很富裕,但是並沒有給任何股息;妹妹丈夫在姊姊工廠工作,也從來沒有給過工錢。妹妹已經積累了很多怨恨。
導火索是妹妹給姊姊打電話要錢,說老公工錢沒給,想用錢給孩子買牛奶喝。姊姊大罵「我的孩子都沒有喝牛奶,你的孩子喝什麼牛奶。」於是,妹妹攛掇另一個大姐家孩子跟男友將姊姊一家殺死。
這個案子在《一線》或者《天網》看過,應該不是《今日說法》,因為導火索這裡是採訪中直接從已經收監的妹妹口中說出來的,我印象很深刻。
另一個案子題目說是在死者背上刻情書,結果我整個案子看完,也沒有看到刻的情書,其實只是給死者上身穿上了比較正式的衣服,下身穿黑絲襪,然後背上刻了一個mǎo字,是劉一在《康熙字典》中找到的,單人旁,右邊上面一個文字,下面一個女字。意思一則可以表示心愛的端莊美人,二則可以表示淫褻和妓女。那一個字跟一篇情書差的太多了,我至今也沒有明白為什麼會這樣寫,難道一個字就頂了萬語千言吧⋯⋯
這本書雖然很多不足之處,但我還是很喜歡作者劉一的測謊經歷以及對人的介紹、觀察。我最喜歡她介紹法醫李時的一段話👇
我曾經問過他:「你到底怕不怕鬼?」李時靦腆一笑,說:「怕。可是妳怕的鬼也許正是別人朝思暮想也見不到的人。」書中很多關於人行為學的觀察和總結很有意思,值得一看,然後體會一下。不是說每一個觀察都準確 ,但是可以作為自己觀察的起點和一個參看。比如,
人的腳是很誠實的,如果想逃跑,腳尖會朝向門的方向;如果感覺不自在,會動來動去;如果感覺不安,會不停地在地上印腳印——腳尖的朝向往往是思考的方向。在微表情學裡,左臉叫作「自我」,右臉被稱為「社會臉」,人的左臉比右臉更誠實。我最近在進修行為分析學,書裡說化妝在潛意識裡是一種解壓、安適的行為,也是暫時擱置真我的獲益過程。化妝的潛台詞是從一種普通的狀態轉化到更好的狀態,這種轉化可以完成自我修飾,讓人更自信,有助於緩解人的緊張心理,是一種心理暗示:一切都會好起來的。如此云云,不勝枚舉。
所以看與不看,你來選擇吧😊
