以地事秦,猶抱薪救火。
帝國殖民主義的幽靈,從未消失,只是換了一身皮囊!
六國破滅,非兵不利 ,戰不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。古人云:“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅。
賂,《說文》遺也。《韻會》以財與人也。古人禮尚往來。上門拜望皆攜禮而往,根據對等身份而準備物品的輕重。而不對等的贈送財物,且有所求,演變成後來的「賄賂」! 今天來說一說對等贈物的「等路」!
語音文字的隨著朝代的更迭,會發生翻天覆地的改變!文字的記載,讓語音在時間的長河中載沉載浮!但不至於消滅!這代表著這個語詞的堅韌生命力!

「手信」近代台灣人已經很少有人會講了!但卻是實實在在的存活在過去百年的時間裡!
根據大陸現代漢語詞典的紀錄:手信〈方〉出遠門時給親友捎回來的小禮物。也泛指上門拜訪時攜帶的禮物。
此方言指,粵,潮汕語。 它少紀錄了台閩語。 潮汕與閩南語有七八成的重疊,所以應該是同一傳承。
藉由此篇鋪文,由一山東人的口中聽到這語詞,可以得知「手信」已經「強勢回歸」主流語彙中!
書證
《說略》卷五: ....虞永興帖云:事以信人口具,凡言信者,皆謂使者也,今人流俗遂以遣書、饋物為「信」。....
《台灣語典》,“伴手贄曰伴手。俗赴親友之家,每帶餅餌為相見之禮。而台北曰手訊;謂手之以相問訊也。”
《左傳·莊公二十四年》記載:“男贄,大者玉帛,小者禽鳥,以章物也;女贄,不過榛栗棗,以告虔也。”
手「訊」、手「信」,蓋音轉,古,此兩字互訓。「訊」,《說文》問也。「問」《說文》訊也,兩者為同義複詞,「手之以訊問」的省語。“贄”就是禮物。「贄」從「執」從「貝」,既是形聲也是會意!「執」,手持也! 日語音譯「手信」為「手土産(手みやげ」,也有一個「手」字!故,連橫對於手信的描寫為「伴手贄」簡稱「伴手」,「贄」為文言字,故改為「禮物」的「禮」,成為「伴手禮」! 大陸有一個電信商務網站叫「手信網」,總部在廣州!所以,經由網路無遠弗屆的特性,「手信」一詞已經強勢回歸!
等路
除了,手信,伴手外,台語還有一個類似詞為「等路」!網路上流傳這詞的緣由為(摘自baido 百科):閩南人、客家人趕墟(鄉村集市)、探親訪友或出門打工等回家時,給老人、小孩帶回一點小禮品,如糖果糕點之類的小食等,叫“等路”。以前小朋友老人家聽說有客人來訪或家人大人出外回家都會在村口或門口等待,大人們都會帶一些小禮物作為回饋這就是“等路”。
這樣的解釋,言之成理,但,卻不能讓人完全信服!個人對「等路」的解讀有二,可能也是強解,總是提供另一類的思考方向!
等賂
這個要從古時候送禮的「贄」字談起。
《周禮·春官·大宗伯》以禽作六贄,以「等」諸臣。
《周禮·春官·大宗伯》:“以禽作六摯,以等諸臣。孤執皮帛,卿執羔,大夫執鴈,士執雉,庶人執鶩,工商執雞。” 鄭玄 註:“摯之言至,所執以自致。
贄:《廣韻·去聲·至·至》執贄也。《玉篇》執玉帛也。
《書經·舜典》:「修五禮,五玉、三帛、二生,一死贄,如五器。」
賄:《唐韻》呼罪切《集韻》《韻會》虎猥切,𠀤音悔。《說文》財也。《爾雅·釋言》賄,財也。《疏》財帛總名。《詩·衞風》以我賄遷。《周禮·天官·大宰》商賈阜通貨賄。《註》布帛曰賄。又《儀禮·聘禮》賄用束紡。《註》賄,與人財之言也。《左傳·文十二年》厚賄之。《註》賄,贈送也。 》。
《說文》「賂」:遺也。
古,「貨」,「賄」常常同用,布帛曰「賄」,金玉曰「貨」。第3,4書證, [五玉,三帛」,故,「金玉」「布帛」可為贈禮之物,因此古「贄」就被「賄」、「賂」所取代!古「賄賂」也是倒詞,正確應該是「賂賄」!久之,兩者互訓,「賂」也可為名詞,例如:《左傳·莊公二十八年》:「數之以王命,取賂而還。」《文選·司馬遷·報任少卿書》:「家貧,貨賂不足以自贖。」
由1.2書證,得知,古人拜望送禮,要看等級攜物。所以有「等」字,品級、次第的意思。禮物的「贄」由「賂」字替代,於是就成了「等賂」,「對等的贄禮」的簡語也!!
啗路(類)
從漢字的角度解讀是「等賂」!從庶民的角度來解讀,又是另外一種思「路」!前面提到,「等路」多為「吃食」,故tan2 可以是「啗」,《說文》食也。 切音,tam7, tam6 可以有 tan 的音變。 loo7, 音是「路」,但義是「類」!來看 loo7 的詞彙!
tshái-lōo[彩路] (2)裝飾用ê絹布材料。
tsìnn-lōo[煎路]用油炸ê物件。
hà-lōo[孝路]葬式用ê物件。
hái-lōo[海路] (2)魚貝類。
[熱路]熱天ê物件,熱天ê布料。
ké-lōo[粿路]粿類。
kuânn-lōo[寒路]指冬天衫用ê織物。
piánn-lōo[餅路]糖仔餅ê總稱。
pín-lōo[稟路]訴願書、申請書ê款式。
pòo-lōo[布路]木棉類,布類。
se-lōo[西路]屬[北管]ê歌曲名。
se-phî hok-lōo[西皮 福路]屬[北管]kap[南管]ê歌曲名。
soh-lōo[索路](1)繩索類。
tián-lōo[典路](文)典故。
thn̂g-lōo[糖路]用砂糖做材料所製作物件ê總稱。
類:《集韻》劣(liat8)戌(sut4)切,音律(lut8)。似也。《說文》種類相似,唯犬爲甚。 lut 促聲轉舒聲 可以有 lu, -u, -o, -oo 音變! lu7-> loo7。另有切音lui7/lue7。
路:釋義就有「類」義:
方法、途徑。如:「生路」、「活路」。唐·王勃〈滕王閣序〉:「無路請纓,等終 軍之弱冠。」
種類。如:「他們是那一路人?」《西遊記·第五一回》:「這一路拳,走得似錦上添花。」
等路,為台,客共同語!客語的等路。
等
切音ting2, 白音 tan2, 是 -ing -> -an 的音變! 有意思的是,等的本義,是次第,等級,為何會有「候」義呢? 這就要從以上的音變說起: an<->ing 互變 ,「等」,可能是從「聽」的thing3/thing -> ting3-> tan3->tan2. 故,「聽候」等於「等候」!
聽 ㄊㄧ ㄥ /ㄊㄧ ㄥ ˋ thing/thing3
等候、等待。明·徐渭《雌木蘭·第二齣》:「念其勞役多年,令馳還鄉,休息三月,仍聽取用。」
順從、服從。如:「聽從」、「言聽計從」。《韓非子·五蠹》:「民固驕於愛,聽於威矣。」
任由、任憑。如:「聽其自然」、「悉聽尊便」、「聽天由命」。《西遊記·第九回》:「這江州有個金山寺、焦山寺,聽你在那個寺裡去。」
這三義還留在台語的thing3音上:
《台日典》:隨時應付,隨便lóng可以。∼ 討 ∼ 還;∼ 看;∼ 入去;chhìn-chhái人to ∼ 買;禮拜日 ∼ 出門。(有時,「聽」後綴加「好」字,口語表達上較達意)