Yakamoz

伊朗局势让人揪心,想起曾读过的《撒马尔罕》。波斯文化的核心隐喻是花园 — 被围起的宁静之地,古波斯语称之为 pairidaeza,后来成为 paradise。花园不是逃避现实,而是在荒凉世界中保存秩序与诗意。

奥斯曼诗歌继承了这种想象:bahçe 里盛开的 gül,夜色中的 şeb,微光如 çerağ,悲鸣的 bülbül,把情感安置在庭院深处。波斯语到土耳其语,是从花园到草原的进发,语言的迁徙。波斯修辞让土耳其语变得柔软、层叠而含蓄,在共和国去波斯化多年后,仍润物无声🤍