法顯和尚去了爪哇島(耶婆提)

淨蓮齋主人
·
(修改过)
·
IPFS
·
透過梵語和漢語對音關係以及方言的運用,我們合理的還原一千六百年前,法顯和尚寫下的耶婆提,就是闍婆,就是爪哇。整理歷來的爪哇文獻,確認其與蘇門答臘剌兩地的不同,清楚切割。用文獻說明,法顯和尚從錫蘭到爪哇航程的合理性。利用方言當作學術工具,「質之方言、參之鄰壤、驗之謠俗、方物,再得其主名」。最終,我們突破了現代語言限制,解凍了五世紀就存在的耶婆提,讓我們更清楚理解法顯和尚佛國歷程,撥開千古疑雲。

法顯《佛國記》耶婆提國的語音問題

-以方音及梵語對音為中心

The phonetic topic of the country of Yavadvipa(耶婆提) in Faxian's "Record of Buddhist Kingdoms" focuses on dialectal and Sanskrit phonetic correspondence.

蘇俊方 Ph.D.

[email protected]

摘要

耶婆提三個字,像法顯的迷航一樣,一直都是眾說紛紜。但是從來沒有人質疑過,古文獻的語言問題,古今語言差異,是不是造成研究困難的癥結所在? 作者以為語言從來沒有定於一尊的,秦始皇也只是書同文而已,西漢楊雄還整理了一本《方言》,表示我國語言的多樣性客觀存在的事實,不能忽視。

得力於明代張燮《東西洋考》的提示,方言其實是必須考慮的方法,包含梵文、印尼語、馬來語、閩南語等。例如馬來語 Galuh 讓我們破解了《新唐書》中婆賄盧伽,其實是中爪哇古王國(闍婆),並發現一條中南半島經婆羅洲(加里曼丹)到爪哇的海路。透過印尼語Buah duku 解讀出摩廚果是斯調所產,同時也證明了斯調就是今蘇門答臘島,也就是金洲(Suvarna-dvipa/Suwarndib),林天佑的《三寶瓏歷史》應證南洋漢語文獻,是清朝之前的漢語音,與今音不同。

論文首先說明古今音的差距,再利用梵漢對音關係,一一還原耶婆提的合理讀音。並釐清大家對葉調、斯調、錫蘭、闍婆、爪哇等混淆關係,解讀耶婆提、闍婆、諸薄、社婆與爪哇的同音異譯,證明耶婆提就是現今的爪哇島。再梳理歷代文獻,區分爪哇島與蘇門答臘島的不同。並據此說明 東晉法顯和尚登島爪哇的合理航程,期望在耶婆提問題研究上,獲得較完整性的結果。


關鍵字:方言、佛國記、耶婆提、法顯、葉調、斯調、闍婆、Yavadivpa、爪哇





















































































CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

淨蓮齋主人日月潭嵐水堂籌建負責人,台灣華梵大學東方人文思想研究所佛學組博士,古漢語研究。淨蓮齋主人,淨東居士。淨東文創創辦人。
  • 来自作者
  • 相关推荐

莫名其妙的台語

呂氏春秋的人性枷鎖一

呂氏春秋的人性枷鎖二