【讀者勘誤】《中文數位探索》作者: Thomas S. Mullaney(墨磊寧) 譯者: 吳國慶

bluebat
·
·
IPFS
·

全書除了30頁2~5行 「紀錄」改為「記錄」

全書 「台」改為「臺」

全書 「作為」改為「做為」

全書 「作法」改為「做法」

全書 「平面藝術研究」改為「圖形藝術研究」

全書 「霍夫海因斯」改為「霍夫海因茨」

全書 「根深蒂固」改為「根深柢固」

全書 「週邊」改為「周邊」

全書 「占」改為「佔」

全書 「越來越」改為「愈來愈」

11頁-6行 「無系統的」改為「無系統地」

12頁5行 「年經」改為「年輕」

12頁-2行 「電腦中文」改為「電腦中文化」

14頁11行 「注費符號」改為「注音符號」

14頁11行 「中文調」改為「中文注音」

26頁11行 「最後一個按鍵」改為「一個最後按鍵」

36頁表0.1 「 」改為「电」

37頁1行 「漢語拼音」改為「中文轉字母」

40頁2行 「光碟作業系統」改為「作業系統」

40頁6行 「磁碟作業系統」改為「作業系統」

63頁-7行 「5-3-5-6」改為「6-1-4-1」

73頁2行 「0到6」改為「0到5」

96頁8行 『「為交換』改為『為「交換』

108頁-3行 『「絲」(VUE)』改為『「幺」(UUE)』

110頁7行 「43」改為下標字型

113頁7行 「 蒂克」改為「那蒂克」

116頁4行 「嚴格的」改為「嚴格地」

120頁10行 「中國輸入法」改為「中文輸入法」

133頁-5行 「全晶體」改為「電晶體」

140頁4行 「部份」改為「部分」

140頁-6行 「屋頂」改為「寶蓋頭」

151頁3行 「研制」改為「研製」

152頁-5行 「拿端」改為「端」

152頁-2行 「保存的」改為「保存得」

162頁10行 「一個個的」改為「一個個地」

162頁10行 「很實際的」改為「很實際地」

164頁 「電」改為「电」

164頁7行 「形義三字母」改為「形意三碼」

165頁7行 「第三種」改為「第一種」

167頁5行 「查閱表」改為「查找表」

167頁8行 「左下角和右上角」改為「右上角和左下角」

171頁-3行 「bv」改為「bvx」

172頁-3行 「習」改為「习」

190頁6行 「一周」改為「一週」

190頁9行 「II」改為橫印

195頁-2行 「資料)的」改為「資料的」

202頁-1行 「一周」改為「一週」

210頁-1行 「王輯志」改為「王吉志」

218頁-3,-1行 「尋找表」改為「查找表」

221頁-3行 「MS-DOS」改為「OS/2」

222頁-4行 「在地化」改為「本地化」

227頁6行 「並與」改為「與」

227頁-6行 「人工智間」改為「人工智能間」

229頁7行 「壓力」改為「推力」

232頁1~9行 「電」改為「电」

236頁6行 「字母配對」改為「字母除自身以外配對」

253頁-3行 「art」改為「are」

267頁-3行 「一筆劃」改為「一筆畫」

275頁2行 「景像」改為「景象」

279頁-15列 「王輯志」改為「王吉志」

305頁-4列 「中國計算機」改為「中文計算機」

309頁12列 「範例)」改為「範例」

314頁3列 「不1樣」改為「不一樣」

319頁-13列 「中文系 」改為「中文系統「」

319頁-13列 「用戶手 」改為「用戶手冊」

320頁2列 「十9世紀」改為「十九世紀」

321頁13列 「中國計算機」改為「中文計算機」

322頁-14列 「中國計算機」改為「中文計算機」

324頁-10~-7列 「214」改為「24」

324頁12列 「漢字分析」改為「國字整理」

324頁-4列 「316」改為「36」

326頁14列 「單1」改為「單一」

326頁11列 「中繼資料」改為「後設資料」

327頁12列 「系 工程」改為「系統工程」

327頁5列 「1樣」改為「一樣」

327頁5列 「Basic」改為「BASIC」

328頁-2列 「Basic」改為「BASIC」

328頁15列 「19八4」改為「1984」

336頁-4列 「1張」改為「一張」

336頁-5列 「1份」改為「一份」

337頁-4列 「每1頁」改為「每一頁」

337頁4列 「身份」改為「身分」

338頁-2列 「1系列」改為「一系列」

338頁-12列 「三角輸入法」改為「三角編號輸入法」

341頁-7列 「Sinictype」改為「Sinotype」

341頁10列 「三14歲」改為「三十四歲」

344頁2列 「22吋」改為「二吋」或「2.2吋」

345頁-2列 「控製」改為「控制」

348頁-10,-13列 「1樣」改為「一樣」

349頁-11列 「中輸入法」改為「中文輸入法」

350頁9列 「11」改為「一一」

350頁-9列 「王雲武」改為「王雲五」

351頁-1列 「見字識字」改為「見字識碼」

353頁17列 「人人」改為「人」

355頁-2列 「中國電腦」改為「中文電腦」

356頁16~20列 此段重複應刪除

365頁12列 「嵢」改為「㇒」

365頁13列 「嵰」改為「㇠」

365頁13列 「嵦」改為「㇖」

365頁14列 「嵩」改為「㇙」

387頁4~5列 與6~7列重複應刪除

388頁14列 「微型計算」改為「微型計算機」

388頁8列 「提示行」改為「提示列」

封底譯者 「台北」改為「臺北」

封底譯者 「》等《」改為「》與《」

封底評論 「上百萬字」改為「數萬字」

封底評論 「軟件程序」改為「軟體程式」


CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

bluebat曾以開發小組主管或專案經理的身分,在開放原始碼相關業務的公司任職多年,主要負責套件打包與系統整合的工作。同時熱衷於自由軟體的本地化,長期參與 GNU 翻譯計畫,並製作一些漢語相關的國際化套件。
  • 来自作者
  • 相关推荐

【讀者勘誤】《時間的起源》作者:Thomas Hertog 譯者:余韋達

【讀者勘誤】《寒武紀大爆發》作者: Andrew Parker 譯者:陳美君、周南

【讀者勘誤】《中文打字機》作者: Thomas S. Mullaney(墨磊寧) 譯者: 賴皇良、陳建守