人名音譯經典(20):馬樂伯
馬樂伯是1972-1975年間「臺大哲學系事件」中以「赤色分子」罪名被臺大解聘的美籍客座教授,本名叫 Robert Martin,按現在的音譯法大概會平淡無奇地譯成“羅伯特·馬丁”吧,當年譯作”馬樂伯“,俏皮得很,把Robert天才地音譯為“樂伯”,跟「馬」姓放在一起,擺明了跟擅相馬的“伯樂”套近乎,我喜歡這個譯名。
同樣的英文名字Robert Martin在港大音樂系網頁上卻被音譯成了「馬伯樂」,不知是港大的失誤或粗心還是刻意為之呢?
不知這兩位Robert Martin是否同一個人?
