人名音譯經典(20):馬樂伯

考拉不渴
·
·
IPFS
·
馬樂伯(Robert Martin)

馬樂伯是1972-1975年間「臺大哲學系事件」中以「赤色分子」罪名被臺大解聘的美籍客座教授,本名叫 Robert Martin,按現在的音譯法大概會平淡無奇地譯成“羅伯特·馬丁”吧,當年譯作”馬樂伯“,俏皮得很,把Robert天才地音譯為“樂伯”,跟「馬」姓放在一起,擺明了跟擅相馬的“伯樂”套近乎,我喜歡這個譯名。

同樣的英文名字Robert Martin在港大音樂系網頁上卻被音譯成了「馬伯樂」,不知是港大的失誤或粗心還是刻意為之呢?

muse.hku.hk/portfoli...

不知這兩位Robert Martin是否同一個人?


CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

考拉不渴An avid reader, lousy writer, world traveler, peace and freedom lover. 住在大西洋岸邊的未成名英文俳句詩人、讀書家、自由夢想家。
  • 选集
  • 来自作者
  • 相关推荐