人名音譯經典(14):李佳白

考拉不渴
·
·
IPFS
·
李佳白 Gilbert Reid

John Gilbert Reid(1857年11月29日—1927年9月30日),美國傳教士,19世紀末赴中國山東等地傳教,在上海建尚賢堂(The International Institute of China),原址現為上海淮海中路(原霞飛路)358弄尚賢坊1927年在上海去世。

此公的漢語譯名十分考究,想必也是崇拜李白的,更令人稱奇的是這個美國人居然還有「字」,姓李,名佳白,字啟東——這個字起得好,與名匹配,暗合旭日東昇之意。

有一位當代同名的Gilbert Reid是加拿大作家,他的名字如果漢譯的話,不知會音譯成什麼。


CC BY-NC-ND 4.0 授权
已推荐到频道:书音影

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

考拉不渴An avid reader, lousy writer, world traveler, peace and freedom lover. 住在大西洋岸邊的未成名英文俳句詩人、讀書家、自由夢想家。
  • 来自作者
  • 相关推荐
小詩不渴
142 篇作品

【詩】名字

【詩】小冰河