Yakamoz|闪闪发光的海
"Deniz ayı sevdiği için değil, ay denize dokunduğu için değil; sadece o an, o ışıkta buluştukları için 'Yakamoz' olur."
(不是因为大海爱着月亮,也不是因为月亮触碰了大海;仅仅是因为在那一刻、在那道光里,他们相遇了,于是才有了 Yakamoz。)
Yakamoz,意为“闪闪发光的海光”,因其能用一个词精准描述复杂美景而备受赞誉。这个词展现了土耳其语的精炼和诗意。
• 单词:Yakamoz(发音类似“雅卡莫兹”)
• 含义:月亮在水面上的闪烁倒影,或是海面上的生物发光现象(海光或磷光),即海洋中浮游生物发出的微光。
• 词源:Yakamoz(O|)在土耳其语中表示羽或磷光(sea phosphorescence),由发光浮游生物引起。
• 评选:由德国对外关系研究所《文化交流》杂志发起,从2500多个词汇中脱颖而出。
• 特色:一个词就概括了需要多句话才能表达的意境,极具美感和文化特色。
Yakamoz means “shimmering sea light.” It is widely admired for its ability to capture a complex and beautiful scene with a single word, showcasing the conciseness and poetic quality of the Turkish language.
• Word: Yakamoz (pronounced roughly “ya-ka-moz”)
• Meaning: The shimmering reflection of moonlight on water, or the bioluminescent glow on the surface of the sea—the faint light emitted by marine plankton.
• Etymology: In Turkish, yakamoz refers to sea phosphorescence or bioluminescence, caused by glowing plankton.
• Recognition: Selected by the German Institute for Foreign Cultural Relations’ magazine Cultural Exchange from over 2,500 words.
• Distinctive feature: A single word that conveys an atmosphere and imagery that would otherwise require several sentences—rich in beauty and cultural resonance.
