新编《枕之草纸》第一卷·第一段

litte kiwi
·
·
IPFS
·
清少納言的經典日本古代散文 《枕草子》,在日本古代文学中有相当的地位。时而翻看周作人《苦雨斋译丛》,虽周氏所言”假为书而言,则信达最为重要。”(《苦口甘口·谈翻译》)但译者过于拘泥于日文原有句式,便少了中文通达之美。

第一卷·第一段 四时的情趣

春天最好的是破晓时节。渐渐淡去的山顶积雪,仿佛点亮了起来,紫色的云彩细微的横在天上。

夜是夏天最好的时节,有月亮的时候自不必说。就是在暗夜,萤火虫到处飞着。那时候,连下雨也有意思。

傍晚是秋天最好的时候。夕阳辉煌的照着,到了日迫西山之际,乌鸦都要归巢而去,便是三三两两一起飞去,这也颇有意趣。更有秋雁成行二期,由近及远,渐次二小,颇有意趣。到了日落之后,风响虫鸣,颇有意趣。

冬天最好的时间是早晨。下雪時時更不用說了,有時只是雪白的下了霜,亦或沒有霜雪卻很累的天氣,趕緊生起火來,拿了碳四處分送,很有冬天的模樣。但是,到了中午暖了起來,寒氣退去。所有地爐以及火盆裡的火,都因為沒人看管,已至容易變了白色的灰,這是不太對的事情。

作者保留所有权利

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!