人名音譯經典(12):孔華潤

考拉不渴
·
·
IPFS
Warren I. Cohen 孔華潤

Warren I. Cohen(1934-2025)是美國歷史學家、美國對外關係歷史學會會長、美國對華外交研究專家,著作頗豐,參見 www.goodreads.com/au...

這不是我關注的重點,我感興趣的是 Warren 這個英美常見的名字被音譯成了「華潤」,結合他的研究方向,把姓氏 Cohen譯作「孔」,簡直絕了!不知這個音譯是哪位高人的傑作?

*Cohen是一個猶太人常見姓氏,希伯來語本意是「教士」,英文都作['kəuin],現在一般音譯成「科恩」,但如果Warren Cohen按常規被音譯成了“華倫(或“沃倫”)·科恩,就太平淡了。



CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

考拉不渴An avid reader, lousy writer, world traveler, peace and freedom lover. 住在大西洋岸邊的未成名英文俳句詩人、讀書家、自由夢想家。
  • 选集
  • 来自作者
  • 相关推荐