抖音看到有位学语言的大神分析这段,说是个bug。金庸写的是对话,但却没从声音角度,而是从阅读角度考虑问题。韦小宝不识字,他如果听到人说“si ma nan zhui ”,一定会当成“四马难追”,然后理解成四匹马也追不上。会把si ma当成一种马来问问题的可能性,实在低到可以忽略不计。

抖音看到有位学语言的大神分析这段,说是个bug。金庸写的是对话,但却没从声音角度,而是从阅读角度考虑问题。韦小宝不识字,他如果听到人说“si ma nan zhui ”,一定会当成“四马难追”,然后理解成四匹马也追不上。会把si ma当成一种马来问问题的可能性,实在低到可以忽略不计。

金庸老爺子文章裡出現過蠻多類似的問題
有趣的金庸冷知識💡
但如果覺得是數量,那就要變成到底多少馬追得上呢?韋小寶或許覺得不是數量的問題?
@灰藍 当然,书里韦小宝就没觉得是数量的问题,他就把si马当成一种跑很快的马来理解了。
@燈影沉思 小时候读书,不会注意到这些。
@為人而建 是啊,很多有意思的外延,小时候完全不会注意。
韋小寶:「我一言既出,午馬難追!」
@Benno 哈哈,金庸看到了也要赞一句:妙!
@Benno 哈哈哈哈哈,有道理有道理
这也未必,因为当时并没有现在的普通话,各式各样的口音都有,驷马,可能有很多不同的单调啊
@Robert 有道理。
韦小宝是扬州人,他虽然不识字,但从小听说书人说书,肯定听过这句话。就不知道扬州话是怎么说的。
扬州话中的“四”发音~读起来比较短促,接近 “斯”,跑个题,最早广东搞工人运动的人不明白苏维埃是怎么回事,以为苏维埃是苏兆征(当时工运领袖)的兄弟;还有个例子,红军中很多人不明白托洛斯基为什么是坏人,干部就解释为托洛斯基=偷着吃鸡,大家就明白了
@Robert 哈哈哈,是的,大部分人都是吃瓜的,哪儿懂那些。