阿布拉赫

抖音看到有位学语言的大神分析这段,说是个bug。金庸写的是对话,但却没从声音角度,而是从阅读角度考虑问题。韦小宝不识字,他如果听到人说“si ma nan zhui ”,一定会当成“四马难追”,然后理解成四匹马也追不上。会把si ma当成一种马来问问题的可能性,实在低到可以忽略不计。

留言 13
灰藍

但如果覺得是數量,那就要變成到底多少馬追得上呢?韋小寶或許覺得不是數量的問題?

Robert

这也未必,因为当时并没有现在的普通话,各式各样的口音都有,驷马,可能有很多不同的单调啊

Robert

扬州话中的“四”发音~读起来比较短促,接近 “斯”,跑个题,最早广东搞工人运动的人不明白苏维埃是怎么回事,以为苏维埃是苏兆征(当时工运领袖)的兄弟;还有个例子,红军中很多人不明白托洛斯基为什么是坏人,干部就解释为托洛斯基=偷着吃鸡,大家就明白了

刷完啦