2025年文化部公共出借權終於包含譯者囉!

黃懿翎 (令雨)
·
·
IPFS
·
chatGPT

全文刊於 翻譯人森的滋味

終於,譯者也有分一杯羹的時候了。文化部的「公共出借權」 計畫今年(2025年)開始開放到六都的圖書館,而且對象也增加譯者這個範疇。


據說很久很久以前,譯者跟作者一樣,都可以在書出版販售之後,也一起分一些比例的利潤,但這情形在我踏入翻譯界之前幾年就已經不復存在,現在都只有譯稿買斷,貨到付款,然後 case closed。



看到追蹤的日文翻譯工作者臉書的文,才知道原來現在的「公共出借權」對象也開始試辦包含譯者了。譯者可以跟著作人一樣上網登錄作品,在全台六都的圖書館裡,譯作每被出借一次就有$3補償酬金 ,然後譯者可以分35%。分潤比例很高,只是出借補償酬金本身金額很低,所以說真的,以我翻譯大多是冷門書而言,我對於真正會拿到的補償酬金不太期待,目前對我來說可能象徵意義大於實質意義,至少,在出版的版圖中,有更多方面會包含到譯者這一塊了。


如果有朋友對我翻譯的書有興趣,想幫助我稍微賺到一些零用錢的,可以到圖書館借我翻過的書來看喔! 

🎈 基督教信仰

🌀《走入中東看耶穌》(2025) 

🌀《為衝突立界線》(2022)

🌀《合乎聖經的講道》(2020)

🌀《道在人間──慶賀宋泉盛牧師九十壽誕文集上/下冊》(2019)(合譯)

🌀《基督徒宣教使命以及門徒的測試──普林斯頓神學院演說1970》(2019)(合譯)

🌀《預見失業的宣教士-交棒的植堂模式(2019)

 🌀《希伯來智慧透析:認識智慧,應用智慧》(2019) 

🌀《聾人解放神學》(2018)(合譯)

🌀《談論死亡:在臨終議題上重尋教會的聲音》(2016)

🌀《萬國禱告手冊:普世宣教手冊最新精簡版》(2016)(合譯)

🌀《關顧受造世界:基督教對環境的關懷與行動》(2015 

🌀《女性主義與基督教要點指南》(2014) 



🎈 性別

🌀《藝術怪獸》(2024 )

🌀《女性主義與基督教要點指南》(2014) 


🎈 環境生態 

🌀《神聖生態學》(2023) 

🌀《野犬傳命》(2019) 

🌀《台灣水資源環境教育課程簡要指引第二版》(2018)(合譯) 

🌀《關顧受造世界:基督教對環境的關懷與行動》(2015) 

🌀《像山一樣思考》(2015) 


🎈 原住民

🌀《神聖生態學》(2023) 

🌀《野犬傳命》(2019) 

🌀《Yaba的話:一個當代泰雅人的傳統沈思(英文.泰雅語版)》(2009)(合譯) 


🎈 其他

🌀《黃金的傳奇史》(2022)

🌀《2017 關渡國際自然藝術季 阡陌之間》(2018)(合譯)

🌀《在候診室遇見佛陀:一位叛逆醫師的終極療癒之旅》(2015)


***除特別標示外,圖文皆為作者所有,請勿任意轉載*****

~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁

翻譯人森的滋味

LING 烘焙實驗室

CC BY-NC-ND 4.0 授权
已推荐到频道:身心灵

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

黃懿翎 (令雨)專職翻譯,出版多本譯作。翻譯・時事・戲劇・書・手作烘焙。 [email protected]。FB🔎【翻譯人森的滋味】:FB🔎【Ling 烘焙實驗室】IG🔎 lingbaker2020
  • 来自作者
  • 相关推荐
翻譯人森
41 篇作品
性別的濾鏡
34 篇作品
影劇隨想
17 篇作品