不必讀|再見Ali Smith的《Gliff》
不知為什麼,Ali Smith只要出新書,我就會很激動的樣子,可是,真正拿起來讀,幾乎每一本都讀不下去,沒有例外⋯⋯就像是所向披靡的人也會碰上難以制服的對手,「一物降一物」雖然用在這裡不合適,但是我真的是跟Ali Smith相剋,她的作品,無論評分高低,我都讀不下去,這次特別想了一下,應該是她的敘述方式跟我相剋。
相剋還是互相投射?
我受不了她的敘述方式。每一本書,都好像讓我從開始就在絞肉的語言中摸不著頭腦。為什麼是絞肉的語言呢?因為她的敘述方式看起來很平和,但是內裡充滿了一種奇怪的感覺,有點quirky,說不上來應該怎樣形容準確一點。恕我辭窮。她似乎總是從小說開頭的第一個詞就能夠把整個小說的universe給擰掉,完全不知所云。想要看下去,但感覺又是一種很病態的想要看下去,跟其他作家(哪怕是thriller)的那種想要追根究底的看下去不一樣,我會自問自己是不是太愚蠢,讀不懂文學大師的文字,同時,我也知道,如果一本書讓我這樣想,或許應該立即棄書!現在作為讀者的我,已經經過了對於一種特定的表達方式的長期「訓練」,以至於對於這種表達方式完全過敏,沒有辦法忍受。奇怪的是,來自完全不同的一個文化的Ali Smith的文字和敘述習慣讓我瞬間感受到這種我厭惡的感覺,避之不及。
絞肉的語言也有一種矯揉在裡面,一種特別故意的、用語言的扭捏作態,用奇怪的詞藻堆砌一些本不新鮮的概念,在我讀起來,沒辦法進入書中的故事。有些作者再矯揉,也不過是像徐志摩翻譯出來一個「翡冷翠」,堆砌一些風花雪月的詞藻,還是用主線在裡面,能夠讀下去,可是,我在Ali Smith這裡卻一次次失敗。因為絞肉的語言,太擰巴。
是不是我自己太擰巴?是不是我自己太矯揉?投射到人家Ali Smith身上?難說😂
可是,一個關於小孩子、母親和馬的故事,為什麼能夠讓我這樣不耐煩呢?Gliff究竟是什麼?是不是蘇格蘭人一看到這個題目就能馬上共鳴,買下這本書?Gliff是馬的名字,同時,Ali Smith花了一個章節的篇幅告訴讀者們,Gliff是什麼意思👇
「An organization that works for drug abuse prevention in Vienna」?講真???現在「Gliff」的搜索結果已經完全被這本書佔據,所以這家機構也確實找不到了,也或許就藏身在谷歌的第二頁😂
反烏托邦小說跟我相剋?
對於反烏托邦小說,我好像確實並不能說是自己最喜歡的文學流派,可是奧威爾的1984就也還是可以讀下去的呀,如果我們都用能否讀下去來衡量?
不過說實話,我不喜歡反烏托邦小說。也不喜歡科幻小說。個人好惡而已。那很難讀出情節的反烏托邦小說,我更要敬而遠之了。所以,那好吧,相剋。認了。
為什麼不必讀?
還似乎要回到第一點,因為她絞肉的語言。
桃花潭水深千尺,不及讀者送我情❤️❤️❤️




- 来自作者
- 相关推荐