
旧译稿
旧译稿
尘封在电脑里的二十多年前学生时代的几篇因喜欢而随手翻译的旧译稿。

旧译稿
旧译稿
尘封在电脑里的二十多年前学生时代的几篇因喜欢而随手翻译的旧译稿。
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》9/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《自一个流亡者的日记》

《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》8/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《在修院的日子》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》7/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《他没有型相也不好看》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》6/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《我们的研究小组》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》5/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《第一次相爱》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》4/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《雷奥尼修父》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》3/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《顺从的奥秘,或我的第一次忏悔》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》2/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《我的转变》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》1/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
《与魔鬼的交道》
《我在东西方的经历:谈论上帝是危险的》中译序/[苏联] 格里切瓦(Tatiana Goricheva)
自英文版Tatiana Goricheva,Talking about God is Dangerous: My Experience in the East and in the West , translated by John Bowden from the German, SCM PRESS LTD, Britain, 1986.

《最后一人》2 /莫里斯·布朗肖(Maurice Blanchot)
"布朗肖是一个处于绝对疏离状态的人。他离开后,我才意识到,他在世时就已主动从世界舞台抽身而退,比我想象中的更为自觉。我们时代的一个人,竟能如此这般疏离在外,而且没有在时间之中屈服,真是一个了不起的壮举。他活了九十五岁,可以说,他在一个从未崩塌的别处坚持了七十年。" (Hélène Cixous,2003年3月1日研讨课讲稿)
《最后一人》1 /莫里斯·布朗肖(Maurice Blanchot)
自Maurice Blanchot, The Last Man, trans. By Lydia Davis, Columbia University Press, New York, 1987.(译自外文书较少见的时代与国度,后曾参考Le dernier homme,Paris,Gallimard,1957】

W.H先生肖像(奥斯卡•王尔德)
自The Complete Shorter Fiction of Oscar Wilde, edited with an introduction by Isobel Murray, Oxford University Press, 1979. pp 139-169。注略。
