日日是好日
15 篇文章
walker56

匆匆

現代詩

标签活跃作者
  • 解璇玫
    解璇玫

    解璇玫 不旅行的時候,散步,聽音樂,讀書,發呆,說話。

    偶希都理
    偶希都理

    偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。

    鹏鹏
    鹏鹏

    记录而已

walker56

《季語》

現代詩

walker56

《剪 愛》

詩|Poem 一枝藤蔓忘了自己拼命往上長 直到——園丁剪去了那一抹過於刺眼的九重葛 導讀| Notes 這不是一首寫園藝的詩,而是一首寫愛太用力,終被剪斷的詩。 那株藤蔓,是我們——總在情感裡,拼命生長、攀附、渴望靠近陽光。 而那過於刺眼的九重葛,也許是我們付出後的光芒,也許,是太過絢爛的愛、太急促的靠近、太多的自己。 於是,命運的園丁出場了。他舉起剪…

walker56

《我只是 不說話》

我只是 不說話》 有一天,我突然說不出話來。是病了?還是害怕? 如果……我真的放棄了說話——那麼,這個世界會變成什麼樣子? 導讀|Notes 這首詩,來自一個微小而突如其來的瞬間——語言,突然停了下來。 我們在生活裡說話,解釋,解釋再解釋。但當話語卡住了、沉默升起時,那不是空白,而是另一種存在方式。 「我只是,不說話。」不是生病,也不是逃避,而是對這個世界的語…

walker56

《憶・我的貓》

中文 憶・我的貓 杯中的砂 是你讓水舒服書頁的印 是你留下的幸運草我握著你的小尾巴彎彎的像一把傘的宇宙 日文 わたしの猫を想う コップの砂 あなたが水にくれた やすらぎページの跡 あなたが残した クローバーわたしは あなたの しっぽをにぎるくるんとまがって傘のような 小さな宇宙 📖 中文導讀 這是一首靜靜回望的詩,寫…

walker56

「我貓著」

中文詩作 我貓著 風聲 雨聲躺著的 貓茶香 書香空著的 我 🇯🇵 日文譯詩 猫になって 風の音 雨の音寝そべる 猫お茶の香り 本の香り空っぽの わたし 📖 中文導讀 這首詩像是一幅靜物畫,但畫中有聲、有香、有生命。風聲與雨聲,是窗外的節奏;貓靜靜地躺著,有著牠的自在與滿足。 茶香與書香,構成生活的舒適風景;但詩人卻說「空著的 我」——這種微妙的落差,是…

walker56

《尾聲》

中文詩作 尾聲 枯枝 輕輕搖晃著夏的尾巴捲葉 試著抓住冬的優雅蟬聲起 迴盪在苔綠山石間 🇯🇵 日文譯詩 終章 枯れ枝 そっと揺れる 夏のしっぽ巻いた葉 冬の優雅を つかもうとして蝉の声 苔むす山石に ひびき渡る 中文導讀: 時間的尾巴,是最柔軟的地方。 這首詩從一個「枯枝」出發,描寫自然在季節尾聲的微妙狀態:夏天尚未完全離去,枝頭還在…

walker56

《香火三境(こうか・さんきょう)》

詩、神、人、願,在最後一境交融成「香火三境」的圓滿。

walker56

煙味 · 郵差 · 厭世貓

煙味また乾かぬ綿布団に忍び寄る 隔壁的煙味又來拜訪未乾的棉被 ドアを押しくんと嗅ぐ猫の眉間 貓咪推開門嗅一嗅皺起厭世的眉頭 「ワンダー!」路地の声が凍て空裂く 王大來拿信~巷口的郵差聲劃破凝結的空氣

walker56

貓耳朶

深夜醒來 突然看見 床尾的貓耳朵 想下牀…… 原來在夢中 夜更けに 足元の耳 夢だった

walker56

夜裡的wasabi

一個人站在廚房、深夜、燈光下,內心被一尾魚、一撮芥末與窗外的葉子所擊中。

walker56

莫札特狂想曲

劈啪!劈啪!莫札特從煙霧中驚醒,只見滿屋皮屑飛舞,伴著陣陣咖啡香。 パチパチと 煙にモーツァルト 香る珈琲

鹏鹏

祝你日日是好日

世界上有两种事,一种是即刻就能明白的。一种则是一时半会不能明白的。即刻就能明白的事,只要经历一次就够了。但是,一时半会不能明白的,需要花费漫长的时间,慢慢消化。

偶希都理

電影筆記【日日是好日】【にちにちこれこうじつ】

★世上所有事物,可歸納為「能立即理解」以及「無法立即理解」兩大類,能立即理解的事物,經歷過一次就夠。然而,無法立即理解的事物,往往要花上很長的時間才能漸漸理解。

解璇玫

好。日常

旅行教我的事

刷完啦