虎读不食子|《Lili在哭泣》里的lili她为什么哭?
首先,这是一本旧书,作者Hélène Bessette是跟法國作家杜拉斯同時的作家,她的作品被當時oulinpo實驗寫作小組的成員認可為先驅作品,但Hélène Bessette拒絕被通過傳統的出版形式推薦,於是,在她寫出第一部具有劃時代意義的小說《lili在哭泣》時,這本書並沒有大賣,甚至完全沒有讀者,這導致了原本以教書為生的Hélène Bessette逐漸為生活所迫,到了晚年不得不去以做清潔工為生,潦倒終老。從此,她跟杜拉斯和其他盛名斐然的同時期作家們背道而馳,她的作品早就絕版,被人忘卻。
今年,Kate Briggs翻譯了這本《Lili在哭泣》,這本書的英文版本才得以第一次跟世界讀者見面。
我想要說的是,Hélène!你是何等的天才,居然寫出這樣完美的故事,或許,你就是Lili?我們都是Lili?
從故事一開始,Lili就在哭泣,她的母親夏洛特就在說話——母親不斷地說話,女兒不斷地哭泣。這不禁讓我思考,在母女關係中,或者更加泛泛一點,在親子關係中,究竟應該誰有話語權?現在普遍認為比較好的父母是那種一直靜靜地守候在孩子身旁,通過自己作為父母的角色來讓孩子從童年開始學習怎樣成長,而成長就包括逐漸形成自己的聲音,自己的觀念,最終自己形成一個個體。這時候,父母的角色還在,但是卻可以慢慢地從孩子身邊退到孩子身後,驕傲地看著孩子作為一個完整的個體去生活,去做選擇。
當然,我們知道,生活中並不是所有父母都是這樣的,甚至很多是背道而馳的。
《Lili在哭泣》這本書開篇不到兩頁,就不斷地聽到Lili哭泣,而母親夏洛特不斷地說:
-- Would you leave me, Lili? Me, your mother, who has done so much for you?
Lili, we've never been apart, not once, you and I.
Will you leave me, Lili?
I remember your childhood.
Your ribbons and your Sunday dresses. 這樣情緒勒索的對話一直在母親夏洛特的嘴裡重複,見縫插針。可以看到,上面的5個自然段根本就沒有Lili插嘴的地方,而Lili依舊在哭泣。
同時,這裡也有親子角色轉換的情況,母親把自己位置擺在了一個無助的受害者位置,這樣的母親她永遠不能靜靜地站在Lili身邊讓Lili成長出自己的觀點,自己最終成為一個個體。可憐的Lili的存在也只是為了聽取夏洛特的無盡的言語。沒有人生來就是要聽你講話的,但是,一個孩子可以被訓練成這樣。於是,整本書中,即便極少數的Lili說話的地方,也都是Lili在向自己的朋友表達自己對母親的忠誠和“愛”。當然,更多的是Lili跟母親保證,自己不會拋棄年邁的母親。
後來,出現了深愛著Lili的丈夫。可以預見的是,夏洛特不喜歡這個搶走女兒的男人。就像她拆散了很多Lili之前的戀情一樣,她開始離間Lili。而Lili選擇站在母親一邊——
-- You can't break my life like this, sobs the young man. Everyone has a mother, but we don't all smash up our lives for her sake.
--It's different for me, says Lili. Lili的任何人生選擇,甚至是成長在母親看來都是背叛,並且宣之於口。夏洛特用自己的方式一點一滴地隔絕Lili,同時,讓Lili覺得這個世界上唯一可以信賴、依靠的人只有母親夏洛特。
Soneone's ringing the doorbell.
No, don't answer it.
Let it ring.
It's not our concern. 因為故事處於二戰期間,所以Lili的丈夫被Lili和母親夏洛特「送」去轉運,被運到達豪集中營。母親夏洛特非常高興能夠擺脫他。Lili被重新控制,因為夏洛特知道並祈禱Lili的丈夫不會活著回來。
誰成想,Lili的丈夫從集中營生還了,可惜的是,生還的他看到的是再次跟母親住在一起的Lili。
女兒Lili這時拒絕離開母親夏洛特,還跟放羊倌展開了戀情。
只要女兒還在控制之中,夏洛特就高興著。
我覺得,作者在書中很不期而至的給出兩段獨白,一個是Lili的心聲,一個是母親夏洛特的心聲。可謂經典,在此紀錄。
I wanted to get on with my life, cries Lili.
I do have the right to get on with my life.
Other people get on with their lives.
For once, I'll do the same as everyone else. 但是其實這裡Lili還沒有說完就被母親夏洛特打斷了。下面是夏洛特的心聲:
-- I don't know why, says the mother Charlotte, but for me happiness needs an elaborate setting, a staging I can control.再一次,武志紅曾說過的那句,「愛的反面不是恨,是『控制』」被一個看似虛構的故事證明。
每每當一本書的作者似乎能夠洞察我心的時候,我會想要知道是不是作者也跟我有著同樣的經歷、同樣的思索。此次,甚至連這樣的想法也讓我在書中讀到了👇
All over the world, there are people who feel the same. 到書的結尾,夏洛特還在說,「我養你這麼久,這就是你回報我的方式。」有些人真的不適合⋯⋯不適合什麼?不適合做母親嗎?還是不適合在這個星球上活著?我何來判斷的依據呢?這個星球上充斥著太多的人,有的人有著相同的感受,有的人無法感受別人的感受⋯⋯
書中的Lili大部分的時候是沈默的,大部分的時候在哭泣,她究竟為什麼哭泣呢?
桃花潭水深千尺,不及讀者送我情❤️❤️❤️










- 来自作者
- 相关推荐