《林青霞的凝視:一張面孔,造就了一個時代的夢》
她的美不驚世駭俗,卻成為一代人的青春回憶;她的凝視溫柔隱忍,卻塑造了無數女性的情感模版。林青霞不僅是銀幕女神,更是一個時代精神的縮影。重溫她的凝視,也回望我們的成長與覺醒。

《犧牲美學:70年代臺灣電影中女性的溫柔與奉獻》
她們的眼淚輕盈、溫柔如水,卻用一生講述著無聲的犧牲。70年代的臺灣電影不僅詮釋了當時的審美,也記錄了一個時代對“好女孩”的文化塑形。

身為女人,如何愛上一位大男人?
相信兩性平等的女人,跟大男人在一起將近十年的原因。

書評•評書|蕭紅未走出的「生死場」
寫在三八節後一天,卻符合我所有人生的比喻。在寫滿洲國文學書評的途中必然碰到蕭紅,而蕭紅的作品一直是我想讀未讀的,拖了這麼久,在此碰到,恰好。蕭紅是作為抵抗滿洲國的流亡作家身分出現的,她一路地流亡,一路地書寫,好像一位行走在生死場上的紀錄者,也同時傷痕累累。

撤換翻譯的回憶|由Amanda Gorman譯稿一事說開去
今天一些新聞說到Amanda Gorman即將出版的新書《The Hill We Climb》的荷蘭語譯者交稿後受到質疑。這個質疑很有意思。荷蘭語譯者選擇的是去年憑藉《The Discomfort of Evening》而獲得國際Booker獎的年輕作家Marieke Lucas Rijneveld,同時,她也寫詩,而當她被選為Amanda Gorman的新書作荷蘭語翻譯的時候,Amanda自己也表示了欣喜的心情。年輕的獲獎作家、又是詩人,Marieke Lucas Rijneveld來翻譯Amanda的詩歌,Amanda自己也非常讚…
