楊双子
9 篇文章
Openbook閱讀誌

話題》楊双子在首爾漢陽大學論壇:當我們問什麼是臺灣菜,其實是問什麼是臺灣人

「當我們問什麼是臺灣菜的時候,其實它本質的問題是在問什麼是臺灣人。」在楊双子看來,韓國人或許不需要經常回答這個問題,但對臺灣而言卻不一樣。原住民族、閩南、客家、外省、新住民,不同族群與歷史經驗交織成今日的臺灣,使得任何試圖尋找「最純粹的臺灣」的做法,都可能意味著某些人被排除在外。「如果你說有一個最本質、最純粹的東西代…

标签活跃作者
  • WencheWu
    WencheWu

    前國際新聞編譯,韓劇、書籍成癮人士。 每週分享讀書心得,偶爾介紹韓國文化。

    Openbook閱讀誌
    Openbook閱讀誌

    臺灣非營利專業書評媒體。Openbook編輯部將提供原生報導,文化觀察,人物採訪與國內外重大出版消息。 https://linktr.ee/openbooktaiwan

    舒嫚
    舒嫚

    對生活隨意就好。相信承諾;喜歡一切美好的東西。

寂然

如何閱讀《臺灣漫遊錄》

作者不僅寫出餘韻悠長的結局,也巧妙地以後設手法創造出深刻的架構

Openbook閱讀誌

報導》從臺灣學豐盛累積到《臺灣漫遊錄》:楊双子書櫃上(可能)的13本書

楊双子《臺灣漫遊錄》英譯本榮獲國際布克獎,這部以日治時期臺灣為背景的小說,在眾多掌聲中步入世界文學視野,為臺灣文學史立下重要的里程碑。早先楊双子接受Openbook採訪時,曾提及創作《臺灣漫遊錄》時涉獵過的相關書籍與資料:從生活史日記、旅行案內、飲食研究,到攝影、圖像材料與日人書寫臺灣的紀行文本,不一而足。

鄭立明

《台灣漫遊錄》的一些隨想,電影、類型與雙重

得獎後,網路上馬上一堆美食地圖大量噴發。食物當然是穿針引線的重點,連目錄都以一道菜色為名,不過……

Openbook閱讀誌

報導》如何「翻譯」台灣?《臺灣漫遊錄》獲美國國家書卷獎的後台故事:楊双子X金翎對談 ft.莊瑞琳

莊瑞琳不免自嘲,這樣一本談翻譯的書,以譯本在美國獲得大獎,「是一種反殖民的反擊,還是證實我們受到帝國很大的控制,必須透過邪惡的英語市場的力量,才能反擊回台灣書市,引起再度討論?」

Openbook閱讀誌

英美書房》首位上榜的台灣作家!楊双子《臺灣漫遊錄》入圍美國國家書卷獎,及其他藝文短訊

文|Sway(文字工作者)Bambook(文字工作者) 【國際獎項】 美國國家書卷獎首見臺灣作家,由楊双子著、金翎英譯的《臺灣漫遊錄》(Taiwan Travelogue: A Novel)出版前即入圍。原作於2020年出版的《臺灣漫遊錄》不只是金鼎獎得獎作,2023年由三浦裕子…

Openbook閱讀誌

東亞書房》「失敗者」的青春奇蹟!《不論今天還是明天都是喪家犬》電影原作出版,及其他藝文短訊

由三浦裕子翻譯的臺灣作家楊双子小說《臺灣漫遊錄》,與賽迪亞・哈特曼回憶錄《失去母親:一段沿著大西洋販奴路徑的旅程》日譯版(榎本空譯),共同奪得第10屆「日本翻譯大獎」,成為首次榮獲本獎項的台灣作品。日本推理作家伊坂幸太郎殺手系列作《螳螂》英譯版《The Mantis》,成為今年度英國推理作家協會鐵匕首獎6部決選作品之一。

舒嫚

花開少女華麗島

在ACG文化中,「百合」一詞泛指女性之間「友達以上、戀人未滿」的情誼。《花開少女華麗島》書中十篇短篇小說故事 背景設定在一九一○年代中期至一九四○中期, 描繪十幾歲女性之間的同性情誼與慾望流動。〈花開時節〉中由來自日本人家庭少女初子的旁觀視角, 欣羨窺看著出身烏日富紳家庭雪子和出身日本華族早季子這一對麗人情誼。

WencheWu

【閱讀筆記】真正的友誼 不應該建立在自以為是的善意——《臺灣漫遊錄》

對於台灣人在日本殖民統治下的艱辛與身份認同矛盾,當屬吳濁流的作品《亞細亞的孤兒》最具代表性;但當時的日本人又是如何看待台灣社會呢?相較於本島人遭受欺壓的感受,「內地人」又是如何看待大日本帝國對與其殖民地的作為?

刷完啦